近期,在熱播劇『頂樓』中飾演Logan Lee而獲得人氣的朴殷碩日前做客YouTube節目,吐露了自己6年半地下室生活的過往和劇中節目的背後故事。
배우 박은석이 드라마 ‘펜트하우스’ 비하인드 스토리와 함께 반지하 생활을 했었다고 털어놨다.
演員朴殷碩吐露了在電視劇『頂樓』中的幕後故事以及自己曾經的半地下生活。
이쇼티비에는 지난 21일 ‘펜트하우스 박은석(Park Eunseok) 내가 누군지 궁금해? 쥐며느리도 몰라 로건리 (Logan lee) 구호동’이라는 제목의 영상이 공개됐다.
ishowTV在《12月》21日公開了題目為『好奇我朴殷碩是誰?就連老鼠媳婦都不知道的Logan Lee九湖洞』視頻。
SBS 월화드라마 ‘펜트하우스’에서 로건 리(Logan Lee) 역을 맡아 인기를 얻은 박은석이 출연한 것.
在SBS月火劇『頂樓』中飾演Logan Lee一角而獲得人氣的朴殷碩出演了該節目。
공개된 영상에서 박은석은 “최근 양평으로 이사 갔다. 캠핑과 아웃도어를 좋아한다. 이미 마당에 캠핑세트 해놨다”고 밝혔다.
公開的視頻中,朴殷碩說:『最近我搬到了楊坪。
我喜歡露營和戶外活動。
已經在院子裡搭起了露營套裝了』
박은석은 “부모님께서 30년 넘게 미국에 사시다가 한국에 들어오신다”며 “부모님이 아파트에서 살면 답답해 하실 수 있어서 (집을) 구입했다”고 밝혔다.
朴殷碩說:『父母在美國住了30多年,現在回了韓國』,『擔心父母住在公寓樓房裡會覺得鬱悶,所以買了《房子》』
이어 그는 “나도 부모님과 한 6개월 정도 살다가 원래 살던 반지하로 다시 돌아갈 예정“이라고 말했다.
接著他還說道:『我也和父母一塊兒住了6個月後,打算回原來住的半地下室去』
박은석은 고양이 두 마리를 키운다고 밝히며 고양이 이름에 얽힌 이야기를 털어놨다.
朴殷碩說自己養了兩隻貓,吐露了關於貓咪名字的故事。
박은석은 “고양이 이름이 ‘모해’ ‘모하니’다. 내가 반지하 생활을 거의 6년을 했다. 해가 잘 안 들어오지 않나. 해가 들어오는 집에 살고 싶은 로망에 (고양이 이름을) ‘모해’라고 지었다”고 밝혔다.
朴殷碩說:『貓咪的名字叫‘mohae’和‘mohani’。
我住在半地下室幾乎住了6年。
那裡陽光不是很難照進去嘛。
因為想要住進采光好的房子,所以《給貓咪》取了‘mohae’這個名字』
그는 이어 “‘모해’가 순우리말로 ‘모퉁이에 비치는 해’ ‘한 줄기의 빛’이라고 했다. 모해를 데려오면서 ‘너는 내 인생에 한 줄기 빛이다’라고 했다”라고 밝혔다.
他接著說:『‘mohae’是純粹的韓語,意思是‘照在轉角處的陽光’,‘一道光’。
帶來mohae的時候我就說過:‘你是我人生的一道光’』
이어 박은석은 ‘펜트하우스’ 속 캐릭터 로건 리로 변신하게된비하인드 스토리도 전했다.
接著朴殷碩還說了變身為『頂樓』角色Logan Lee的幕後故事。
박은석은 “이미지 변신을 많이 했다. 배우가 캐릭터 욕심 나지 않겠나. 내가 언제 또 이런 역할을 해보겠나”라며 “치과의사와상의해서 이를 만들었다. 가발도 여러 군데 가서 찾아보고 미용실에서 가발 커트도 했다. 이 캐릭터를 만드는데 재미있었다”고 말했다.
朴殷碩說:『我改變過多次形象。
演員不都想演好角色嘛。
我什麼時候會再遇到這樣的角色呢?』,『我和牙醫商議後打造出來。
假發也是找了好幾個地方才找到的,還去了發廊給假發做了修剪。
打造這個角色挺有趣的』
重點詞匯
모통이 :《名詞》拐角處 ,彎 ,角落 ,拐彎兒
변신 :《名詞》變身
비하인드 스토리 :《名詞詞組》幕後故事,背後故事
상의하다 :《動詞》商議,商量
캠핑 :《名詞》露營
重點語法
1.-고 싶다
用於動詞詞幹後,表示『想…』。
① 主語是第一人稱時,表達說話人的意願。
음식을 만들고 싶습니다.
想做菜。
② 主語是第二人稱時,表達詢問聽話人的意願。
어디에서 만나고 싶습니까?
想在哪裡見面?
③ 主語是第三人稱時,用『-고 싶어하다』表達第三人稱的願望。
마리아 씨는 커피를 마시고 싶어합니다.
瑪利亞想喝咖啡。
2.-을 예정
表示『打算』,『預計』。
내일 떠날 예정이에요.
打算明天起程。
《預定明天走。》
오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요.
打算今天去找他。
곧 그분 집을 방문할 예정이에요.
打算馬上去他家拜訪。
어디서 결혼할 예정이에요?
打算在哪兒結婚?
모레 회의를 열 예정입니다.
計劃後天開會。